- 金錢
- 324670
- 威望
- 46804
- 貢獻值
- 16646
- 推廣值
- 4071
- 在線時間
- 44068 小時
- 最後登錄
- 2012-5-3
- 主題
- 12777
- 精華
- 145
- 閱讀權限
- 90
- 註冊時間
- 2011-6-5
- 帖子
- 13539
該用戶從未簽到 - 推廣值
- 4071
- 貢獻值
- 16646
- 金錢
- 324670
- 威望
- 46804
- 主題
- 12777
|
本帖最後由 承諾ゞ愛伱 於 2012-3-13 18:25 編輯
, c: z! }" p8 x* G1 x( X* b2 E4 Z7 a: j
【動畫名稱】:Tentacle and Witches~第3话 アイゼン=ファウストの罠~
; E+ K6 g8 E& L【動畫格式】:480P-MP4(兼容PSP)+480P-MKV+480P-MKV(10bit)* F8 O. I3 ~7 f* N4 `
【動畫大小】:460M6 O D! J& B2 ~! c& ~
【是否有碼】:有碼7 p1 E5 u# l- e. `6 @. J
【圖片預覽】:
+ e0 G/ [- r! e" W- {+ C R
2 m: G: I) \- o! J5 q+ y本版本使用DVD版清晰片源" V/ T% L7 @" A8 M( V% }2 [* `" D
. T$ R! z# `1 Y# @本着“片源不过关,决不瞎观众眼”的原则,之前那个来自宝岛台湾的渣源被本组直接无视了7 b6 b: \4 i/ Q* c/ J
今天有了新的源,顺眼多了,于是熟肉请大家慢用
, P. Z! p3 u% F& i
# ]. v1 f, ^6 u2 J1 [本着“做了后面话数,前面话数必填坑”的原则,前两话会在今后抽时间补做出来
" T4 o4 t$ [& E/ Y如果有更好的片源,到时候咱们再换,请期待
0 g0 n0 Q6 [: v0 l
2 K) F& V- [+ M另外本片的翻译方面,有几处值得探讨的地方,首当其冲就是副标题中出现的这个人名
3 ^. O v% T& W0 eアイゼン=ファウスト,直译为艾森浮士德(杜老师是这么翻的)
6 A* Y5 V# C: }7 M1 r6 A w该词在德语中为“铁拳”之意,故本组组内研讨过后,决定按此做译
* h' \5 S, O) T6 M如有高人拿出更合适意见,本组将在今后填坑前两话时对本话再行校对,修正问题
% s9 @' l- j! k" ]
( {" ], p; b' g1 X+ M7 X之前观众提出的PSP兼容规格MP4中,字幕变形的问题,本次已修正
6 y, j2 h! B% W/ Q$ V; G- Y: h: e) F' e. R
, h5 A h! ^3 t0 ~ |
|